-Bonjour, je m'appelle María Fernanda et nous sommes des étudiants de français. Nous sommes en première année et nous allons interviewer une personne francophone. C'est la copine d'Ibán, notre camarade.
-Enchantée, bonjour.
-Comment t'appelles-tu? Je m'appelle Patricia González. Tu es d'origine espagnole? Voilà, donc, González, d'origine espagnole.
-À moitié. Voilà, et à moitié française, à moitié espagnole.
-D'où es-tu?
Je suis née dans les Pyrénées françaises, vers Tarbes, la ville de Tarbes. J'ai vécu pas mal d'années dans les Pyrénées.
-Ça va? Si. Vous comprenez? Ça va?
-Oui.
-Avec qui?
-J'habite en Gironde maintenant. J'ai déménagé depuis que j'ai 18 ans. J'habite en Gironde, à Belémelier.
-Gironde, c'est le département de Bordeaux.
-Voilà. J'habite là-bas.
Ça va? Vous comprenez? Si vous avez des questions.
-Quel est ton métier? Je suis chef de cuisine dans un centre pour enfants polyhandicapés. Chef de cuisine? Oui, c'est ça.
-Cuisinière. Dans un centre pour les femmes polyhandicapées. Moi, je suis handicapée, parce que je marche avec des béquilles.
-Viens-tu souvent en Espagne?
-Oui, je viens toutes mes vacances. Et entre temps aussi, je viens aussi un petit peu, un week-end, juste un week-end, vers la frontière.
-Pourquoi tu es en Espagne? Je suis en Espagne parce que j'ai rencontré Iban il y a deux ans et demi. Et du coup, là, je suis en vacances chez lui.
-Ok. Aimes-tu l'Espagne?
Oui. Je vous ai expliqué déjà. J'aime la culture, j'aime la manière de vivre et la langue aussi.
- Quelle est votre histoire?
-Alors, mon histoire avec Ibán, c'est ça? Donc, on était en vacances, nous les deux, à Saint-Sébastien. Et moi, j'ai loué un paddle. Tu sais ce que c'est le paddle? Avec une rame. Et Iban, il avait loué un kayak. Et du coup, on s'est rencontrés au milieu de l'eau, de la baie de Saint-Sébastien.
-Donc, vous êtes très sportifs.
-Très? Un peu, oui. De toute façon, on fait quand même des randonnées aussi.
Des randonnées, vous comprenez. Si vous avez d'autres questions, profitez-en.
-Trouves-tu des différences entre la France et l'Espagne?
-Oui, les horaires.
-Les horaires. Il n'y a pas de décalage horaire, mais au final, c'est comme s'il y avait un décalage horaire. De deux heures.
-Quand on dit midi en Espagne, midi en Espagne, c'est quelle heure? Trois heures. Deux heures, quatorze heures. Mais en France, c'est midi, midi. C'est douze heures. Donc, il y a une différence par rapport aux activités de deux heures. Vous comprenez? Même si c'est la même heure.
En Espagne, on mange à quelle heure? À quinze heures, à quatorze heures, quinze heures. Et en France? Midi, une heure. Et pour se lever, c'est pareil.
-Je me lève très tôt en France.
-Et tu te lèves à quelle heure?
- Moi, je me lève à cinq heures et demie. C'est très tôt, très tôt.
-Et vous, vous vous levez à quelle heure? À huit heures. À huit heures dix. Précises.
Et les autres, vous vous levez à quelle heure?
-À neuf heures. Neuf heures. Donc, il y a un décalage.
-Et d'autres différences? Le tutoiement, ça c'est très différent.
-Oui, c'est pourquoi je t'ai posé la question, parce que je ne savais pas. Le tutoiement, vous comprenez? Je vous l'écris.
-C'est dire « tu » à la place de « vous ». En Espagne, beaucoup de gens… En Espagne? Même si on vient de faire la connaissance d'une personne, on dit « tu ». Mais pas en France. Si vous ne connaissez pas la personne, vous devez dire « vous ». Même dans les magasins aussi. Dans les magasins, souvent, tous les gens disent « tu » très facilement.
-En France, ça, jamais, quoi. Il faut dire « vous ». Et en cours, je préfère que vous me tutoyiez.
-En général, on tutoie les professeurs, n'est-ce pas, Ibán? Tu es professeur. Et tes élèves te tutoient aussi. Mais, en France, ce n'est pas possible. Pour les petits, oui. Pour les petits, mais en lycée, ce n'est pas possible. Et pas à l'université non plus.
-En Colombie aussi.
-En Colombie, vous ne tutoyez pas les professeurs. Non. En Amérique du sud, c'est vrai, on emploie beaucoup plus « vous ». À tel point qu'en France, les élèves ne connaissent pas le nom de familles des professeurs. C'est-à-dire, ils connaissent le nom des familles, mais ils ne connaissent pas le prénom en France. Donc, ils savent que leur professeur s'appelle Monsieur, je ne sais pas comment.
-Dubois.
-Mais ils ne connaissent pas le prénom. Moi, j'ai été assistante d'Espagnol à Bergerac, en Dordogne. Et les élèves me demandaient le vrai nom des professeurs.
-Ok. Donc, vous avez d'autres questions?
-Quel est ton plat espagnol préféré et français? Mon plat espagnol préféré, je ne sais pas si vous le connaissez, parce que c'est un plat typique manchego.
-Ah, moi, peut-être. Le gazpacho manchego. Oui.
-C'est tout à fait différent. Parce qu'il y a du gibier. Oui.
Carne de caza. Et il y a aussi des pâtes. Des pâtes, des champignons.
-Oui. À ce sujet, j'ai une anecdote. Le premier jour où je suis arrivée à Albacete, je suis allée à la cantine, à la cantine d'une résidence universitaire, au resto universitaire.Et j'ai commandé du gazpacho. Et quand j'ai vu les pâtes qui flottaient et le gibier, je n'ai pas pu en manger. Après, je m'y suis habituée, mais pas le premier jour, non.
-Après, j'aime beaucoup le chorizo. Il y a la manière française, ça c'est dit comme ça. Et donc, tu as de la famille à Albacete?
- Des cousins éloignés, mais je ne les connais pas. Enfin, j'en avais connu, mais ils sont décédés. Il y a des oncles de mon père que j'avais vus, mais ils sont décédés.
Après, il y a d'autres personnes que je ne connais pas.
-Et quel est ton plat français préféré ? Le français, c'est du canard. Du canard, vous comprenez ? Le canard, qu'est-ce que c'est en espagnol ? Le confit de canard.
-Et donc, je suppose que tu cuisines très très bien, parce que tu es chef cuisinière.
-Ce n'est pas la même chose que les plats traditionnels, puisque je suis en collectivité. Du coup, je cuisine à la maison.
-Ok. Est-ce que tu aimes la musique française ou francophone ? Française, oui, aussi. Et quel est ton chanteur préféré ou ta chanteuse préférée ? J'aime beaucoup Cabrel, Francis Cabrel.
-Quelle chanson aimerais-tu ?
- Les Chemins de Traverse, par exemple, de Francis Cabrel. Je chercherai la chanson pour l'interview. Je te remercie. Merci Patricia.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire